Завершальне слово про українізацію GTA IV…

Завершальне слово про українізацію GTA IV...

Нарешті здійснилося! Після довгих місяців очікувань, злетів і падінь, труднощів, глухих кутів та клопіткої праці нарешті з’явилася повна українізація найвідомішої гри у світі – GTA IV.

Сайт gtaworld.org.ua виконав свою місію. Тепер і українські гравці можуть насолоджуватися хітовою грою рідною мовою. Ми показали, що “і один у полі воїн”, адже ніхто не допомагав нам, ніхто не фінансував нас. Ми – це купка добровольців, які власними зусиллями у вільний час слово за словом перекладали незліченну кількість тексту, тестували переклад, перемальовували шрифти, адаптовували українізацію під нові патчі.

Навіщо це робилося? Адже ніхто за це не платив. По-перше, ми дуже любимо рідну мову. І якщо дядьки у Києві не хочуть українізовувати комп’ютерні ігри для українців, а продають готовий москальський непотріб, то ми самі цим займемося. Ми хочемо, щоб кожна українська душа мала можливість бачити рідну мову в улюбленій комп’ютерній грі, а не відчувати себе рабом москалізації. По-друге, ми показали, що кожна людина може щось змінити, варто лише захотіти. Не важливо, хто ти: президент чи прибиральник, депутат чи таксист. Хочеш щось змінити – бери і змінюй. Усе в твоїх руках!

Нелегка була доля у цього проекту. Українізація GTA IV тривала три з половиною роки. За цей час робота багато разів припинялася, потім поновлювалася, потім знову припинялася на тривалий час. Здавалося, кінця краю перекладу не буде. У цифрах весь текст перекладу GTA IV займає близько 60 тисяч рядків! Якщо перевести у сторінки, то це приблизно 2000 сторінок А4. У тексті багато непотрібних, нудних, беззмістовних діалогів та реплік. Їх більше третини. Потрібно було неабияке терпіння, щоб перекласти це все.

Також нелегка праця – українізація шрифтів. Можливо, навіть ще більш рутинна, ніж переклад беззмістовних діалогів. Як це робилося? Малювалася українська літера. Потім щоразу запускалася GTA IV і перевірялося, чи нормальна ширина цієї літери, чи потрібно її звузити або розширити. І так багато разів, аж поки кожна літера ідеально не пасує до інших.

Адаптація під патч 1.0.7.0 теж зайняла немало часу. Це тільки здається, що треба просто вставити файли туди і запакувати. Насправді у мовному файлі 7-го патчу додано багато нових рядків, які теж треба було перекладати. А також деякі рядки було вилучено. Це все переглядалося вручну, щоб знайти, які рядки було додано, а які вилучено. На сайті Rockstar цього ж не написано.

І от тепер, коли скоро має з’явитися GTA V, її попередницю GTA IV вже повністю перекладено. Ми врешті доробили цей проект до кінця. Він не помер. Хочеться подякувати усім, хто залишався з нами увесь цей час, усім, хто вірив у нас.

Яке зараз у нас відчуття? Мабуть, ви думаєте, що радість? Неправда. Втома)) Хочеться виспатися і відпочити, адже робота була нелегка. Можливо, після невеликого відпочинку з’являться сили радіти)

Це, звісно, не кінець. Сайт живе далі, життя продовжується. Українізація буде потрохи вдосконалюватися. Якщо будуть знаходитися якісь недоліки, вони будуть виправлятися. А попереду ще багато нового і цікавого.

Ніко Белік заговорив українською завдяки gtaworld.org.ua winked

Залишити відповідь